使用 CitadelaWP 翻译和多语种网站

如何在您的语言中使用 CitadelaWP

您可以在 WordPress 安装过程中选择语言,或者在设置 - 常规 - 站点语言中切换 WordPress 语言:

CitadelaWP 主题、专业版和列表插件包含的语言

CitadelaWP 主题和插件包含几种常用语言的自动翻译。自动翻译的质量很好。使用 本地化翻译 插件,您可以使用这些翻译作为您翻译的基础。

CitadelaWP 软件包包含 82 种语言翻译:

  • 南非荷兰语
  • 阿尔巴尼亚语
  • 阿姆哈拉语
  • 阿拉伯
  • 阿拉伯语(埃及)
  • 阿拉伯语(摩洛哥)
  • 亚美尼亚语
  • 阿萨姆语
  • 阿塞拜疆语
  • 白俄罗斯语
  • 孟加拉语(孟加拉国)
  • 波斯尼亚语
  • 保加利亚语
  • 加泰罗尼亚语
  • 中文(中国)
  • 中文(香港)
  • 中文(新加坡)
  • 中文(台湾)
  • 克罗地亚语
  • 捷克语
  • 丹麦语
  • 荷兰语
  • 荷兰语(比利时)
  • 英语(美国)
  • 世界语
  • 爱沙尼亚语
  • 芬兰
  • 法语(加拿大)
  • 法语(法国)
  • 加利西亚语
  • 德语
  • 希腊语(希腊)
  • 希伯来语
  • 希伯来语(以色列)
  • 印地语
  • 匈牙利
  • 冰岛的
  • 印度尼西亚
  • 意大利语
  • 日本人
  • 韩国人
  • 拉脱维亚语
  • 立陶宛语
  • 马其顿语
  • 马来语
  • 摩洛哥 阿拉伯语
  • 挪威语(博克马尔语)
  • 波斯语
  • 抛光
  • 葡萄牙语(安哥拉)
  • 葡萄牙语(巴西)
  • 葡萄牙语(葡萄牙)
  • 罗马尼亚语
  • 俄语
  • 更木
  • 塞尔维亚
  • 信德语
  • 斯洛伐克语
  • 斯洛文尼亚语
  • 南阿塞拜疆语
  • 西班牙语(阿根廷)
  • 西班牙语(哥伦比亚)
  • 西班牙语(哥斯达黎加)
  • 西班牙语(多米尼加共和国)
  • 西班牙语(厄瓜多尔)
  • 西班牙语(危地马拉)
  • 西班牙语(智利)
  • 西班牙语(墨西哥)
  • 西班牙语(秘鲁)
  • 西班牙语(波多黎各)
  • 西班牙语(西班牙)
  • 西班牙语(乌拉圭)
  • 西班牙语(委内瑞拉)
  • 瑞典
  • 泰语(泰国)
  • 土耳其
  • 乌克兰
  • 越南语

如果您希望我们包含特定语言,请告知我们。我们将发布新翻译文件的更新。

如何使用 CitadelaWP 创建多语言网站

您可以使用 WPML 或者 翻译出版社 用于将 Citadela 网站翻译成多种语言并运行多语言网站的插件。 WPML 和 TranslatePress 都允许您翻译网站内容以及主题的字符串。

TranslatePress 与 Citadela 的兼容性

CitadelaWP 与以下设备完全兼容 TranslatePress 插件.我们的 www.ait-themes.club 网站正在运行 TranslatePress 插件 来管理翻译。

WPML 与 Citadela 的兼容性

CitadelaWP WordPress 主题和插件也应兼容最新版本的 WPML 插件插入。它允许您翻译所有内容并同时创建多种语言的多语言网站。

您必须调整 WPML (例如,项目),如坐标、网站等,需要设置为 "复制,不翻译"。将文本(和字幕)的配置更改为 "翻译"。您必须更改多个地方的设置,但这并不难。

检查以下内容也很重要:WPML -> 语言 -> 语言切换器选项 -> 保留 URL 参数

请注意,我们不是 WPML 专家,我们无法帮助您完成所有详细的 WPML 插件配置。

如何使用 Loco Translate 翻译 Citadela 插件

所有 CitadelaWP 插件都包含翻译功能 。锅 文件在 ./语言 子文件夹。使用 。锅 文件中,您可以将插件文件中的单词翻译成您的语言。

将插件翻译成您的语言的最简单方法是使用 本地化翻译 插入。您不需要使用 Poedit,也不需要生成 .json 文件。该插件将为您完成所有工作。

我们建议存储翻译后的内容 .po 和 .mo 默认 WordPress 中插件文件夹之外的文件 ./语言 文件夹。这样您就不会在插件更新期间丢失任何翻译。

翻译很简单,也很直接。 Loco Translate 插件可以为您完成生成文件的所有艰苦工作。只需单击“保存”,所有翻译即可在几秒钟内使用。

如何翻译 CitadelaWP Listing

我们建议存储翻译后的内容 .po 和 .mo 默认 WordPress 中插件文件夹之外的文件 ./语言 文件夹。这样您就不会在插件更新期间丢失任何翻译。

Loco Translate 插件还可用于翻译 Citadela Listing 插件,包括订阅功能:

WordPress 还计划对创建和管理多语言网站提供原生支持。您可以在以下位置阅读有关他们计划的更多信息 官方 WordPress 路线图.

Citadela 订阅基于 WooCommerce 订阅。为了翻译此捆绑代码中的字符串,您需要将其添加到 Loco 翻译中。最简单的方法是使用以下配置 XML 代码。

请导航至 Loco Translate > Plugins > CitadelaWP Listing。您应该看到以下屏幕:

点击 设置。

点击 从 XML 导入配置 并将以下 XML 代码复制并粘贴到 XML 设置文本区域。

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?

  
    
      <源代码
        .</目录
      </目录
      < 目标
        语言</目录
      </target
      <模板
        languages/citadela-directory.pot</文件
      </模板
    </ 项目
   <域
  
    
       .</目录
        .</目录
      </目录
      <目标
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages</目录
      </target
      <模板
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot</文件
      </template
    </ 项目
  </ 域
</bundle

如果您已正确完成所有操作,您应该在概述中看到以下屏幕:

现在您可以点击 新语言 开始翻译 CitadelaWP 订阅。

如何翻译 CitadelaWP Pro 插件

我们建议存储翻译后的内容 .po 和 .mo 默认 WordPress 中插件文件夹之外的文件 ./语言 文件夹。这样您就不会在插件更新期间丢失任何翻译。

以下 XML 文件可用于自动配置 CitadelaWP Pro 插件:

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?

  
    
      <源代码
        .</目录
      </源码
      < 目标
        assets/languages</目录
      </target
      <模板
        语言/citadela-pro.pot</文件
      </template
    </ 项目
     </p
      <源代码
        .</目录
      </源码
      < 目标
        语言</目录
      </target
      <模板
        assets/languages/citadela-pro.pot</文件
      </模板
    </ 项目
  </ 域
</bundle

使用 PoEdit 手动翻译 WordPress 主题

仅当您是专业开发人员并且您知道自己在做什么时,才请使用此翻译方法。

所有 CitadelaWP 产品都包括翻译 。锅 文件在 ./语言 子文件夹。使用 。锅 文件中,您可以将主题或插件文件中的单词翻译成您的语言。

我们建议使用 诗歌 翻译编辑器用于翻译文件中的单词。编辑器允许您翻译主题或插件中的单词 .php 文件。安装后,通过菜单“文件”>“首选项”进入 Poedit 的首选项,然后在选项的“编辑器”选项卡中选择“保存时自动编译 .mo 文件”自动创建一个 .mo 保存期间的文件 .po 文件。

翻译完成后,Poedit 会保存带有扩展名的翻译文件 .po 和 .mo。您将根据现有的 .pot 文件创建 .po.mo 文件类型:

  • .po 创建自的文件类型 。锅 文件,您将使用该文件进行翻译中的所有进一步更改
  • .mo 保存时自动创建文件 .po 文件, .mo file 是 WordPress 加载翻译所需的文件

文件名对于 WordPress 加载您的翻译非常重要。

  • 主题翻译文件将具有格式 主题名称-{locale_CODE}.po
    - CitadelaWP 主题德语翻译文件名示例: de_DE.po 城堡
  • 插件翻译文件将具有格式 插件名称-{locale_CODE}.po
    - CitadelaWP Listing 插件德语翻译文件名示例: citadela-directory-de_DE.po

如果您要编辑 .po 通过 FTP 文件和更改翻译,将 .po 文件下载到您的计算机并在本地编辑该文件,因为生成的 mo 文件不会随保存的内容自动上传到您的服务器 .po 文件。

我们强烈建议您将自己的翻译文件存储在子主题中 防止下次主题或插件更新时丢失翻译文件。如果您将翻译文件存储在主题或插件文件夹之外,则下一次主题或插件更新时不会丢失翻译。

正确的语言区域设置代码可以在 WordPress 官方页面上找到: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code

请注意,古腾堡编辑器中的单词翻译(编辑器中的块和设置)需要额外的操作才能生成 .json 您翻译的翻译文件 .po 文件。块和编辑器设置基于 JavaScript,因此您需要遵循高级 WordPress 文档对这些单词进行有效翻译: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file

目前,WordPress 不提供用户友好的方式来生成 .json Javascript 文件中单词的翻译文件。这些文件的创建只能使用 WordPress 命令行界面 (WP CLI) 来完成。