CitadelaWP Tłumaczenia i wielojęzyczna strona internetowa z CitadelaWP

Jak używać CitadelaWP w swoim języku

Możesz wybrać swój język podczas instalacji WordPress lub zmienić język WordPress w Ustawienia – Ogólne – Język strony:

Języki zawarte w motywie CitadelaWP, wtyczkach Pro i Listing

Motyw i wtyczki CitadelaWP zawierają automatyczne tłumaczenia dla kilku najczęściej używanych języków. Jakość automatycznych tłumaczeń jest dobra. Korzystanie z Tłumacz Loco plugin, możesz użyć tych tłumaczeń jako bazy dla swoich tłumaczeń.

Pakiet CitadelaWP zawiera 82 tłumaczenia językowe:

  • Afrykanerski
  • albański
  • amharski
  • arabski
  • arabski (Egipt)
  • arabski (Maroko)
  • ormiański
  • asamski
  • azerbejdżański
  • białoruski
  • bengalski (Bangladesz)
  • bośniacki
  • bułgarski
  • kataloński
  • chiński (Chiny)
  • chiński (Hongkong)
  • chiński (Singapur)
  • chiński (Tajwan)
  • chorwacki
  • Czech
  • duński
  • Holenderski
  • holenderski (Belgia)
  • angielski (amerykański)
  • esperanto
  • estoński
  • fiński
  • francuski (Kanada)
  • francuski (Francja)
  • galicyjski
  • Niemiecki
  • grecki (Grecja)
  • hebrajski
  • hebrajski (Izrael)
  • hinduski
  • język węgierski
  • islandzki
  • indonezyjski
  • Włoski
  • język japoński
  • koreański
  • łotewski
  • litewski
  • macedoński
  • malajski
  • mongolski
  • marokański arabski
  • norweski (bokmål)
  • perski
  • Polski
  • portugalski (Angola)
  • portugalski (Brazylia)
  • portugalski (Portugalia)
  • rumuński
  • Rosyjski
  • Saraiki
  • serbski
  • Sindhi
  • słowacki
  • słoweński
  • Południowy Azerbejdżan
  • hiszpański (Argentyna)
  • hiszpański (Kolumbia)
  • hiszpański (Kostaryka)
  • hiszpański (Dominikana)
  • hiszpański (Ekwador)
  • hiszpański (Gwatemala)
  • hiszpański (Chile)
  • hiszpański (Meksyk)
  • hiszpański (Peru)
  • hiszpański (Portoryko)
  • hiszpański (Hiszpania)
  • hiszpański (Urugwaj)
  • hiszpański (Wenezuela)
  • szwedzki
  • tajski (Tajlandia)
  • turecki
  • ukraiński
  • wietnamski

Jeśli chcesz, abyśmy uwzględnili określony język, daj nam znać. Wydamy aktualizację z nowymi plikami tłumaczeń.

Jak stworzyć wielojęzyczną stronę internetową za pomocą CitadelaWP

Można użyć WPML Lub PrzetłumaczNaciśnij plugin do tłumaczenia strony internetowej Citadela na wiele języków i prowadzenia wielojęzycznej strony internetowej. Zarówno WPML, jak i TranslatePress umożliwiają tłumaczenie treści witryny, a także ciągów motywu.

Kompatybilność TranslatePress z Citadela

CitadelaWP jest w pełni kompatybilny z Wtyczka TranslatePress. Nasz www.ait-themes.club strona jest uruchomiona Wtyczka TranslatePress do zarządzania tłumaczeniami.

Kompatybilność WPML z Citadela

Motyw i wtyczki CitadelaWP WordPress powinny być również kompatybilne z najnowszą wersją Wtyczka WPMLpodłącz. Pozwala na tłumaczenie wszystkich kont i stworzenie wielojęzycznej strony internetowej w wielu językach jednocześnie.

Należy dostosować niektóre ustawienia w WPML (np. dla elementów), np. dla współrzędnych, strony internetowej itp., które należy ustawić na "Kopiuj, nie tłumacz". I zmień konfigurację dla tekstu (i napisów) na "przetłumacz". Musisz zmienić ustawienia w kilku miejscach, ale nic trudnego.

Ważne jest również sprawdzenie następujących opcji: WPML -> Języki -> Opcje przełączania języków -> Zachowaj argumenty URL

Pamiętaj, że nie jesteśmy ekspertami od WPML, nie możemy Ci pomóc we wszystkich szczegółowych konfiguracjach wtyczek WPML.

Jak przetłumaczyć wtyczki Citadela za pomocą Loco Translate

Wszystkie wtyczki CitadelaWP zawierają tłumaczenie .garnek plik w ./Języki podfolder. Używając .garnek możesz tłumaczyć słowa z plików wtyczek na swój język.

Najłatwiejszym sposobem przetłumaczenia wtyczki na swój język jest użycie pliku Tłumacz Loco podłącz. Nie musisz używać Poedit, nie musisz generować plików .json. Wtyczka wykona całą pracę za Ciebie.

Zalecamy przechowywanie przetłumaczonych .po I .mo pliki poza folderem wtyczki w domyślnym WordPressie ./Języki teczka. W ten sposób nie stracisz żadnych tłumaczeń podczas aktualizacji wtyczek.

Tłumaczenie jest łatwe i bardzo proste. Wtyczka Loco Translate wykonuje całą ciężką pracę związaną z generowaniem plików za Ciebie. Po prostu kliknij Zapisz, a wszystkie tłumaczenia są gotowe do użycia w ciągu kilku sekund.

Jak przetłumaczyć CitadelaWP Listing

Zalecamy przechowywanie przetłumaczonych .po I .mo pliki poza folderem wtyczki w domyślnym WordPressie ./Języki teczka. W ten sposób nie stracisz żadnych tłumaczeń podczas aktualizacji wtyczek.

Wtyczka Loco Translate może być również używana do tłumaczenia wtyczki Citadela Listing, w tym funkcjonalności subskrypcji:

WordPress planuje również natywne wsparcie dla tworzenia i zarządzania wielojęzycznymi stronami internetowymi. Więcej o ich planach można przeczytać w artykule oficjalna mapa drogowa WordPress.

Subskrypcje Citadela są oparte na subskrypcjach WooCommerce. Aby przetłumaczyć ciągi z tego dołączonego kodu, musisz dodać go do tłumaczenia Loco. Najprostszym sposobem jest użycie następującego konfiguracyjnego kodu XML.

Proszę przejść do Loco Translate > Wtyczki > CitadelaWP Listing. Powinieneś zobaczyć następujący ekran:

Kliknij Organizować coś.

Kliknij Importuj konfigurację z XML i skopiuj i wklej następujący kod XML do obszaru tekstowego konfiguracji XML.

.
      
      
        języki
      
      
        languages/citadela-directory.pot
      .
    
  
  
    
      
        .
      
      
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages
      
      
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot
      .

Jeśli wszystko zrobiłeś poprawnie, w Przeglądzie powinieneś zobaczyć następujący ekran:

Teraz możesz kliknąć Nowy język aby rozpocząć tłumaczenie subskrypcji CitadelaWP.

Jak przetłumaczyć wtyczkę CitadelaWP Pro?

Zalecamy przechowywanie przetłumaczonych .po I .mo pliki poza folderem wtyczki w domyślnym WordPressie ./Języki teczka. W ten sposób nie stracisz żadnych tłumaczeń podczas aktualizacji wtyczek.

Poniższy plik XML może być użyty do automatycznej konfiguracji wtyczki CitadelaWP Pro:

.
      
      
        assets/languages
      
      
        languages/citadela-pro.pot
      .
    
    
      
        .
      
      
        języki
      
      
        assets/languages/citadela-pro.pot
      .

Ręczne tłumaczenie motywu WordPress za pomocą PoEdit

Użyj tej metody tłumaczenia TYLKO jeśli jesteś profesjonalnym programistą i wiesz, co robisz.

Wszystkie produkty CitadelaWP zawierają tłumaczenie .garnek plik w ./Języki podfolder. Używając .garnek możesz tłumaczyć słowa z plików motywu lub wtyczek na swój język.

Zalecamy korzystanie Poedytuj edytor tłumaczeń do tłumaczenia słów z plików. Edytor umożliwia tłumaczenie słów z motywu lub wtyczki .php akta. Po instalacji przejdź do preferencji Poedit poprzez menu Plik > Preferencje, aw zakładce Edytor opcji wybierz „Automatycznie kompiluj plik .mo podczas zapisywania”, aby automatycznie utworzyć plik .mo plik podczas zapisywania .po plik.

Po zakończeniu tłumaczenia Poedit zapisuje pliki tłumaczeń z rozszerzeniami .po I .mo. Z istniejącego pliku .pot utworzysz .po I .mo typy plików:

  • .po typ pliku utworzonego z .garnek plik i będziesz używać tego pliku do wszystkich dalszych zmian w tłumaczeniu
  • .mo plik jest tworzony automatycznie podczas zapisywania .po plik, .mo plik to plik, którego WordPress wymaga do załadowania tłumaczenia

Nazwy plików są bardzo ważne, aby WordPress mógł załadować twoje tłumaczenie.

  • Pliki tłumaczeń motywu miałyby format nazwa-motywu-{locale_CODE}.po
    - Przykład nazwy pliku dla niemieckiego tłumaczenia motywu CitadelaWP: citadela-de_DE.po
  • Pliki tłumaczeń wtyczek miałyby format nazwa-wtyczki-{locale_CODE}.po
    - przykład nazwy pliku dla niemieckiego tłumaczenia wtyczki CitadelaWP Listing: citadela-directory-de_DE.po

Jeśli zamierzasz edytować plik .po plik i zmień tłumaczenia przez FTP, pobierz plik .po na swój komputer i edytuj plik lokalnie, ponieważ wygenerowany plik mo nie jest automatycznie przesyłany na serwer wraz z zapisanym .po plik.

Zdecydowanie zalecamy przechowywanie własnych plików tłumaczeń w motywie potomnym aby zapobiec utracie plików tłumaczeń przy następnej aktualizacji motywu lub wtyczki. Jeśli przechowujesz pliki tłumaczeń poza folderami motywów lub wtyczek, nie stracisz tłumaczenia przy następnej aktualizacji motywu lub wtyczek.

Prawidłowe kody ustawień regionalnych języka można znaleźć na oficjalnych stronach WordPress: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code

Proszę zwrócić uwagę, że tłumaczenie słów z edytora Gutenberga (bloki i ustawienia w edytorze) wymaga dodatkowej akcji do wygenerowania .json pliki tłumaczeń z twojego przetłumaczonego .po akta. Bloki i ustawienia edytora oparte są na javascript, więc wykonaj robocze tłumaczenie tych słów, których potrzebujesz, aby postępować zgodnie z zaawansowaną dokumentacją WordPress: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file

Na razie WordPress nie oferuje przyjaznego dla użytkownika sposobu generowania plików .json pliki tłumaczeń słów w plikach JavaScript. Tworzenie tych plików można wykonać tylko za pomocą interfejsu wiersza poleceń WordPress (WP CLI).