CitadelaWP Oversettelser og flerspråklige nettsteder med CitadelaWP

Hvordan du bruker CitadelaWP på ditt språk

Du kan velge språk under installasjonen av WordPress eller bytte språk i Innstillinger - Generelt - Språk på nettstedet:

Språk inkludert i CitadelaWP-temaet, Pro- og Listing-plugin-modulene

CitadelaWP-tema og plugins inkluderer automatiske oversettelser for flere av de mest brukte språkene. Kvaliteten på de automatiske oversettelsene er god. Ved å bruke Loco Translate kan du bruke disse oversettelsene som utgangspunkt for oversettelsene dine.

82 språkoversettelser er inkludert i CitadelaWP-pakken:

  • afrikaans
  • Albansk
  • amharisk
  • Arabisk
  • Arabisk (Egypt)
  • Arabisk (Marokko)
  • armensk
  • assamesisk
  • Aserbajdsjansk
  • Hviterussisk
  • Bengali (Bangladesh)
  • Bosnisk
  • Bulgarsk
  • Katalansk
  • Kinesisk (Kina)
  • Kinesisk (Hong Kong)
  • Kinesisk (Singapore)
  • Kinesisk (Taiwan)
  • Kroatisk
  • Tsjekkisk
  • Dansk
  • Nederlandsk
  • nederlandsk (Belgia)
  • Engelsk (USA)
  • Esperanto
  • Estisk
  • Finsk
  • Fransk (Canada)
  • Fransk (Frankrike)
  • Galisisk
  • Tysk
  • Gresk (Hellas)
  • Hebraisk
  • Hebraisk (Israel)
  • Hindi
  • Ungarsk
  • Islandsk
  • Indonesisk
  • Italiensk
  • Japansk
  • Koreansk
  • latvisk
  • litauisk
  • makedonsk
  • Malay
  • Mongolsk
  • Marokkansk arabisk
  • Norsk (bokmål)
  • Persisk
  • Polsk
  • Portugisisk (Angola)
  • Portugisisk (Brasil)
  • Portugisisk (Portugal)
  • rumensk
  • Russisk
  • Saraiki
  • Serbisk
  • Sindhi
  • slovakisk
  • Slovensk
  • Sør-Aserbajdsjansk
  • Spansk (Argentina)
  • Spansk (Colombia)
  • Spansk (Costa Rica)
  • Spansk (Den dominikanske republikk)
  • Spansk (Ecuador)
  • Spansk (Guatemala)
  • Spansk (Chile)
  • Spansk (Mexico)
  • Spansk (Peru)
  • Spansk (Puerto Rico)
  • Spansk (Spania)
  • Spansk (Uruguay)
  • Spansk (Venezuela)
  • Svensk
  • Thai (Thailand)
  • Tyrkisk
  • Ukrainsk
  • vietnamesisk

Hvis du ønsker at vi skal inkludere et bestemt språk, vennligst gi oss beskjed. Vi vil sende ut en oppdatering med de nye oversettelsesfilene.

Slik oppretter du flerspråklige nettsteder med CitadelaWP

Du kan bruke WPML eller TranslatePress plugin for å oversette Citadela-nettstedet til flere språk og kjøre et flerspråklig nettsted. Både WPML og TranslatePress lar deg oversette innhold på nettstedet og også temastrengene.

TranslatePress-kompatibilitet med Citadela

CitadelaWP er fullt kompatibel med TranslatePress-plugin. Vår www.ait-themes.club nettstedet kjører TranslatePress-plugin for å håndtere oversettelser.

WPML-kompatibilitet med Citadela

CitadelaWP WordPress-tema og plugins bør også være kompatible med den nyeste versjonen av WPML-plugin. Det lar deg oversette alle kontekter og opprette flerspråklige nettsteder på flere språk samtidig.

Du må tilpasse noen innstillinger i WPML (for eksempel for elementene), f.eks. for koordinatene, nettstedet osv., som må settes til "Kopier, ikke oversett". Og endre konfigurasjonen for teksten (og undertekstene) til "oversett". Du må endre innstillinger flere steder, men ikke noe vanskelig.

Det er også viktig å sjekke følgende: WPML -> Språk -> Alternativer for språkveksler -> Bevar URL-argumenter

Vær oppmerksom på at vi ikke er WPML-eksperter, og at vi ikke kan hjelpe deg med all den detaljerte konfigurasjonen av WPML-programtillegget.

Slik oversetter du Citadela-plugins ved hjelp av Loco Translate

Alle CitadelaWP-plugins inkluderer oversettelsen .pot filen i ./språk undermappen. Ved hjelp av .pot filen kan du oversette ord fra plugin-filer til ditt eget språk.

Den enkleste måten å oversette programtillegget til ditt språk er å bruke Loco Translate plugin. Du trenger ikke å bruke Poedit, og du trenger ikke å generere .json-filer. Plugin-modulen gjør alt arbeidet for deg.

Vi anbefaler å lagre oversatte .po og .mo filer utenfor plugin-mappen i standard WordPress ./språk mappen. På den måten vil du ikke miste noen oversettelser under plugin-oppdateringer.

Oversettelsen er enkel og veldig grei. Loco Translate-plugin gjør alt det vanskelige arbeidet med å generere filer for deg. Bare klikk på lagre, så er alle oversettelsene klare til bruk på få sekunder.

Hvordan oversette CitadelaWP Listing

Vi anbefaler å lagre oversatte .po og .mo filer utenfor plugin-mappen i standard WordPress ./språk mappen. På den måten vil du ikke miste noen oversettelser under plugin-oppdateringer.

Loco Translate-plugin kan også brukes til å oversette Citadela Listing-plugin, inkludert abonnementsfunksjonalitet:

WordPress planlegger også innebygd støtte for å opprette og administrere flerspråklige nettsteder. Du kan lese mer om planene deres i offisiell WordPress-veikart.

Citadela Subscriptions er basert på WooCommerce-abonnementer. For å oversette strenger fra denne medfølgende koden, må du legge den til i Loco translate. Den enkleste måten er å bruke følgende konfigurasjons-XML-kode.

Vennligst naviger til Loco Translate > Plugins > CitadelaWP Listing. Du bør se følgende skjermbilde:

Klikk på Oppsett.

Klikk på Importer konfigurasjon fra XML og kopier og lim inn følgende XML-kode i tekstområdet for XML-oppsett.

.
        . .
       .
       
        språk  </kilde
      
       
        språk/citadela-directory.pot
      
    
  
  
     
       .
        . </source
       .
      
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages
      
       
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot

Hvis du har gjort alt riktig, bør du se følgende skjermbilde i Overview:

Nå kan du klikke på Nytt språk for å begynne å oversette CitadelaWP-abonnementer.

Hvordan oversette CitadelaWP Pro-plugin

Vi anbefaler å lagre oversatte .po og .mo filer utenfor plugin-mappen i standard WordPress ./språk mappen. På den måten vil du ikke miste noen oversettelser under plugin-oppdateringer.

Følgende XML-fil kan brukes til å konfigurere CitadelaWP Pro-plugin automatisk:

.
        . .
       .
       
        assets/språk
      
       
        språk/citadela-pro.pot
      
     
    
      
        . .
       .
      
        språk
      
      
        assets/languages/citadela-pro.pot

Manuell oversettelse av WordPress-temaer ved hjelp av PoEdit

Bruk denne oversettelsesmetoden KUN hvis du er en profesjonell utvikler og vet hva du gjør.

Alle CitadelaWP-produkter inkluderer oversettelsen .pot filen i ./språk undermappen. Ved hjelp av .pot filen kan du oversette ord fra tema- eller plugin-filer til ditt eget språk.

Vi anbefaler å bruke Poedit oversettelsesredigeringsprogram for å oversette ord fra filer. Redigeringsprogrammet lar deg oversette ord fra tema eller plugin .php filer. Etter installasjonen går du til innstillingene for Poedit via menyen Fil > Innstillinger, og i fanen Editor velger du "Kompilere .mo-filen automatisk ved lagring" for automatisk å opprette en .mo fil under lagring .po fil.

Når oversettelsen er ferdig, lagrer Poedit oversettelsesfilene dine med filtypen .po og .mo. Fra den eksisterende .pot-filen oppretter du .po og .mo filtyper:

  • .po filtype opprettet fra .pot filen, og du vil bruke denne filen for alle videre endringer i oversettelsen
  • .mo filen opprettes automatisk under lagring .po fil, .mo filen er filen som WordPress krever for å laste inn oversettelse

Navnene på filene er svært viktige for at WordPress skal kunne laste inn oversettelsen din.

  • Temaoversettelsesfiler vil ha format tema-navn-{lokal_kode}.po
    - eksempel på filnavn for tysk oversettelse av CitadelaWP Theme: citadela-de_DE.po
  • Plugin-oversettelsesfiler vil ha formatet plugin-navn-{locale_CODE}.po
    - eksempel på filnavn for tysk oversettelse av CitadelaWP Listing-plugin: citadela-direktorat-de_DE.po

Hvis du skal redigere .po filen og endre oversettelser via FTP, må du laste ned .po-filen til datamaskinen din og redigere filen lokalt, fordi den genererte mo-filen ikke lastes opp til serveren din automatisk med den lagrede .po fil.

Vi anbefaler på det sterkeste å lagre dine egne oversettelsesfiler i Child Theme for å forhindre at oversettelsesfilene dine går tapt ved neste oppdatering av tema eller plugin. Hvis du lagrer oversettelsesfiler utenfor tema- eller plugin-mappene, vil du ikke miste oversettelsen ved neste oppdatering av tema eller plugin.

Korrekte språklokalkoder finner du på offisielle WordPress-sider: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code

Vær oppmerksom på at oversettelse av ord fra Gutenberg-editoren (blokker og innstillinger i editoren) krever ekstra handling for å generere .json oversettelsesfiler fra din oversatte .po filer. Blokker og redigeringsinnstillinger er basert på javascript, og derfor må du følge avansert WordPress-dokumentasjon for å gjøre en fungerende oversettelse av disse ordene: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file

Foreløpig tilbyr ikke WordPress en brukervennlig måte å generere .json oversettelsesfiler for ord i Javascript-filer. Opprettelse av disse filene kan bare gjøres ved hjelp av WordPress Command Line Interface (WP CLI).