Sisukord
Kuidas kasutada CitadelaWP oma keeles
Saate valida oma keele WordPressi paigaldamise ajal või vahetada WordPressi keelt jaotises Seaded - Üldine - Saidi keel (Settings - General - Site Language):
CitadelaWP teemas, Pro ja Listing pluginates sisalduvad keeled
CitadelaWP teema ja pistikprogrammid sisaldavad automaatseid tõlkeid mitmete enimkasutatavate keelte jaoks. Automaatse tõlke kvaliteet on hea. Kasutades Loco Translate plugin, saate neid tõlkeid kasutada oma tõlgete alusena.
Pakett CitadelaWP sisaldab 82 keeletõlget:
- Afrikaans
- Albaania
- Amharic
- Araabia keel
- araabia keel (Egiptus)
- araabia keel (Maroko)
- Armeenia
- Assami
- Aserbaidžaan
- Valgevene
- Bengali (Bangladesh)
- Bosnia ja Hertsegoviina
- Bulgaaria
- Katalaani
- Hiina (Hiina)
- Hiina (Hongkong)
- Hiina (Singapur)
- Hiina (Taiwan)
- Horvaatia
- Tšehhi
- Taani
- Hollandi
- Hollandi keel (Belgia)
- inglise keel (USA)
- Esperanto
- Eesti
- Soome
- Prantsuse keel (Kanada)
- Prantsuse keel (Prantsusmaa)
- Galicia
- Saksa
- Kreeka (Kreeka)
- Heebrea
- heebrea keel (Iisrael)
- Hindi
- Ungari
- Islandi
- Indoneesia
- Itaalia
- Jaapani
- Korea
- Läti
- Leedu
- Makedoonia
- Malai
- Mongoolia
- Maroko araabia keel
- Norra keel (Bokmål)
- Pärsia
- Poola
- Portugali keel (Angola)
- Portugali keel (Brasiilia)
- Portugali keel (Portugal)
- Rumeenia
- Vene
- Saraiki
- Serbia
- Sindhi
- Slovakkia
- Sloveenia
- Lõuna-Aserbaidžaani
- Hispaania (Argentiina)
- Hispaania (Kolumbia)
- Hispaania (Costa Rica)
- Hispaania (Dominikaani Vabariik)
- Hispaania (Ecuador)
- Hispaania (Guatemala)
- Hispaania (Tšiili)
- Hispaania (Mehhiko)
- Hispaania (Peruu)
- Hispaania (Puerto Rico)
- Hispaania (Hispaania)
- Hispaania (Uruguay)
- Hispaania (Venezuela)
- Rootsi
- Tai (Tai)
- Türgi
- Ukraina
- Vietnami
Kui soovite, et me lisaksime konkreetse keele, andke meile sellest teada. Avaldame uue tõlkefailiga värskenduse.
Kuidas luua mitmekeelne veebisait koos CitadelaWP-ga
Võite kasutada WPML või TranslatePress plugin, et tõlkida CitadelaWP veebisait mitmesse keelde ja käivitada mitmekeelne veebisait. Nii WPML kui ka TranslatePress võimaldavad teil tõlkida veebisaidi sisu ja ka teema stringid.
TranslatePressi ühilduvus Citadela-ga
CitadelaWP ühildub täielikult TranslatePress plugin. Meie www.ait-themes.club veebisait töötab TranslatePress plugin tõlgete haldamiseks.
WPML ühilduvus Citadela-ga
CitadelaWP WordPressi teema ja pistikprogrammid peaksid ühilduma ka viimase versiooni WPML plugin. See võimaldab teil tõlkida kõiki konted ja luua mitmekeelne veebileht mitmes keeles samaaegselt.
Te peate kohandama mõningaid seadeid WPML (näiteks objektidele), näiteks koordinaatide, veebisaidi jne. jaoks, mis tuleb seadistada "Kopeeri, ära tõlgi". Ja muutke teksti (ja subtiitrite) konfiguratsiooni 'tõlkida'. Seadistusi tuleb muuta mitmes kohas, aga ei midagi keerulist.
Samuti on oluline kontrollida järgmist: WPML -> Keeled -> Keeluvahetaja valikud -> Säilitada URL-argumendid.
Pange tähele, et me ei ole WPML-i eksperdid, me ei saa teid aidata kõigi üksikasjalike WPML-i pluginate konfigureerimisega.
Kuidas tõlkida CitadelaWP pistikprogramme Loco Translate abil
Kõik CitadelaWP pistikprogrammid sisaldavad tõlget .pot faili ./keeled alamkaust. Kasutades .pot faili abil saate tõlkida sõnu pluginate failidest oma keelde.
Kõige lihtsam viis pluginat oma keelde tõlkida on kasutada funktsiooni Loco Translate plugin. Te ei pea kasutama Poedit'i, te ei pea genereerima .json-faile. Plugin teeb kogu töö teie eest ära.
Soovitame salvestada tõlgitud
.po
ja.mo
failid väljaspool plugin kausta vaikimisi WordPressi ./keeled kaust. Nii ei kaota te pluginate uuenduste ajal ühtegi tõlget.
Tõlge on lihtne ja väga lihtne. Loco Translate plugin teeb kogu raske töö failide genereerimisega teie eest ära. Lihtsalt klõpsake salvestada ja kõik tõlked on sekunditega valmis.
Kuidas tõlkida CitadelaWP Listing
Soovitame salvestada tõlgitud
.po
ja.mo
failid väljaspool plugin kausta vaikimisi WordPressi ./keeled kaust. Nii ei kaota te pluginate uuenduste ajal ühtegi tõlget.
Loco Translate plugin saab kasutada ka CitadelaWP Listing pluginate tõlkimiseks, sealhulgas tellimusfunktsioonide tõlkimiseks:
WordPress plaanib ka emakeelset tuge mitmekeelsete veebisaitide loomiseks ja haldamiseks. Nende plaanide kohta saate rohkem lugeda ametlik WordPressi teekaart.
CitadelaWP Subscriptions põhineb WooCommerce'i tellimustel. Selleks, et tõlkida stringid sellest komplekteeritud koodist, peate lisama selle Loco translate'ile. Kõige lihtsam viis on kasutada järgmist konfiguratsiooni XML-koodi.
Palun navigeeri aadressile Loco Translate > Plugins > CitadelaWP Listing. Te peaksite nägema järgmist ekraani:
Klõpsake nuppu Seadistamine.
Klõpsake nuppu Importida konfiguratsiooni XML-st ja kopeerige ja kleebige järgmine XML-kood XML-seadistuse tekstiväljale.
.
keeled
keeled/citadela-kataloog.pot
.
plugin/libs/wc-subscriptions/languages
plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot
Kui olete kõik õigesti teinud, peaks teil olema järgmine ekraan Ülevaates:
Nüüd saate klõpsata Uus keel CitadelaWP tellimuste tõlkimise alustamiseks.
Kuidas tõlkida CitadelaWP Pro pluginat
Soovitame salvestada tõlgitud
.po
ja.mo
failid väljaspool plugin kausta vaikimisi WordPressi ./keeled kaust. Nii ei kaota te pluginate uuenduste ajal ühtegi tõlget.
Järgnevat XML-faili saab kasutada CitadelaWP Pro plugina automaatseks konfigureerimiseks:
.
assets/languages
languages/citadela-pro.pot
.
keeled
assets/languages/citadela-pro.pot
Käsitsi WordPress teema tõlkimine kasutades PoEdit
Palun kasutage seda tõlkemeetodit AINULT siis, kui olete professionaalne arendaja ja teate, mida teete.
Kõik CitadelaWP tooted sisaldavad tõlget .pot faili ./keeled alamkaust. Kasutades .pot faili abil saate tõlkida sõnu teema- või pluginafailidest oma keelde.
Soovitame kasutada Poedit tõlke redaktor, et tõlkida sõnu failidest. Redaktor võimaldab teil tõlkida sõnu teemast või pluginast. .php failid. Pärast installimist minge Poedit'i eelistustesse menüüst File > Preferences ja valige valiku Editor vahekaardil "Automaatne .mo faili koostamine salvestamisel", et luua automaatselt .mo faili salvestamise ajal .po faili.
Kui teie tõlge on valmis, salvestab Poedit teie tõlkefailid laiendiga .po
ja .mo
. Olemasolevast .pot failist loote .po ja .mo failitüübid:
- .po failitüüp, mis on loodud .pot faili ja te kasutate seda faili kõigi edasiste muudatuste tegemiseks tõlkimisel.
- .mo fail luuakse automaatselt salvestamise ajal .po faili, .mo fail on fail, mida WordPress vajavad laadida tõlkeid
Failide nimed on väga olulised, et WordPress saaks teie tõlget laadida.
- Teema tõlkefailidel oleks formaat
theme-name-{locale_CODE}.po
- näide CitadelaWP teema saksakeelse tõlke failinimest:citadela-de_DE.po
- Pistikprogrammi tõlkefailidel oleks formaat
plugin-name-{locale_CODE}.po
- näide CitadelaWP Listing plugina saksakeelse tõlke failinimest:citadela-directory-de_DE.po
Kui te kavatsete redigeerida .po faili ja muuta tõlkeid FTP kaudu, laadige .po fail alla oma arvutisse ja redigeerige faili kohapeal, sest loodud mo faili ei laadita serverisse automaatselt koos salvestatud .po faili.
Soovitame tungivalt salvestada oma tõlkefailid Child Theme'isse. et vältida oma tõlkefailide kadumist järgmise teema või pistikprogrammi uuendusega. Kui salvestate tõlkefaile väljaspool teema- või pluginakaustu, ei kao tõlge järgmise teema- või pluginavärskendusega.
Õigeid keelekoodid leiate WordPressi ametlikelt lehekülgedelt: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code
Pange tähele, et Gutenbergi redaktori sõnade tõlkimine (plokid ja seaded redaktoris) nõuab lisategevust, et genereerida .json
tõlkefailid teie tõlgitud .po
failid. Blokid ja redaktori seaded põhinevad javascript, seega teha töötav tõlge nende sõnade peate järgima arenenud WordPress dokumentatsiooni: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file
Hetkel ei paku WordPress kasutajasõbralikku võimalust luua .json tõlkefailid sõnade jaoks Javascript-failides. Nende failide loomist saab teha ainult WordPressi käsurea liidesega (WP CLI).