Índice
Cómo utilizar CitadelaWP en su idioma
Puede elegir su idioma durante la instalación de WordPress o cambiar el idioma de WordPress en Configuración – General – Idioma del sitio:
Idiomas incluidos en el tema CitadelaWP y en los plugins Pro y Listing
El tema y los plugins CitadelaWP incluyen traducciones automáticas para varios de los idiomas más utilizados. La calidad de las traducciones automáticas es buena. Utilizando el Loco Traducir complemento, puede usar estas traducciones como base para sus traducciones.
El paquete CitadelaWP incluye traducciones a 82 idiomas:
- africaans
- albanés
- amárico
- Arábica
- Árabe (Egipto)
- Árabe (Marruecos)
- armenio
- Assamese
- azerbaiyano
- bielorruso
- Bengalí (Bangladesh)
- bosnio
- búlgaro
- catalán
- Chino (China)
- Chino (Hong Kong)
- Chino (Singapur)
- chino (Taiwán)
- croata
- checo
- danés
- Holandés
- Holandés (Bélgica)
- Inglés (Estados Unidos)
- esperanto
- estonio
- finlandés
- Francés (Canadá)
- Francés Francia)
- gallego
- Alemán
- Griego (Grecia)
- hebreo
- Hebreo (Israel)
- hindi
- húngaro
- islandés
- indonesio
- italiano
- japonés
- coreano
- letón
- lituano
- macedónio
- malayo
- mongol
- árabe marroquí
- Noruego (Bokmål)
- persa
- Polaco
- Portugués (Angola)
- Portugués (Brasil)
- Portugués (Portugal)
- rumano
- ruso
- saraiki
- serbio
- Sindhi
- eslovaco
- esloveno
- azerbaiyano del sur
- Español (Argentina)
- Español (Colombia)
- Español (Costa Rica)
- Español (República Dominicana)
- Español (Ecuador)
- Español (Guatemala)
- Español (Chile)
- Español (México)
- Español (Perú)
- Español (Puerto Rico)
- Español (España)
- Español (Uruguay)
- Español (Venezuela)
- sueco
- Tailandés (Tailandia)
- turco
- ucranio
- vietnamita
Si desea que incluyamos un idioma específico, háganoslo saber. Lanzaremos una actualización con los nuevos archivos de traducción.
Cómo crear un sitio web multilingüe con CitadelaWP
Puede utilizar la función WPML o TraducirPrensa complemento para traducir el sitio web de Citadela a varios idiomas y ejecutar un sitio web multilingüe. Tanto WPML como TranslatePress le permiten traducir el contenido del sitio web y también las cadenas del tema.
Compatibilidad de TranslatePress con Citadela
CitadelaWP es totalmente compatible con Complemento TranslatePress. Nuestro www.ait-themes.club el sitio web está funcionando Complemento TranslatePress para gestionar las traducciones.
Compatibilidad de WPML con Citadela
CitadelaWP tema de WordPress y plugins también deben ser compatibles con la última versión de Complemento WPMLenchufar. Le permite traducir todos los contenidos y crear un sitio web multilingüe en varios idiomas simultáneamente.
Tienes que adaptar algunos ajustes en WPML (por ejemplo, para los elementos), por ejemplo, para las coordenadas, el sitio web, etc., que deben establecerse en 'Copiar, no traducir'. Y cambie la configuración del texto (y los subtítulos) a 'traducir'. Debes cambiar la configuración en varios lugares, pero nada complicado.
También es importante verificar lo siguiente: WPML -> Idiomas -> Opciones de cambio de idioma -> Conservar argumentos de URL
Tenga en cuenta que no somos expertos en WPML, no podemos ayudarlo con toda la configuración detallada del complemento WPML.
Cómo traducir complementos Citadela usando Loco Translate
Todos los plugins CitadelaWP incluyen la traducción .maceta archivo en el ./idiomas subcarpeta. Utilizando el .maceta archivo puede traducir palabras de archivos de complemento a su idioma.
La forma más fácil de traducir el complemento a su idioma es usar el Loco Traducir enchufar. No necesita usar Poedit, no necesita generar archivos .json. El plugin hará todo el trabajo por ti.
Recomendamos almacenar traducido
.correos
y.mes
archivos fuera de la carpeta del complemento en el WordPress predeterminado ./idiomas carpeta. De esa manera, no perderá ninguna traducción durante las actualizaciones del complemento.
La traducción es fácil y muy directa. El complemento Loco Translate hace todo el trabajo duro de generar archivos para usted. Simplemente haga clic en Guardar y todas las traducciones estarán listas para usar en segundos.
Cómo traducir CitadelaWP Listing
Recomendamos almacenar traducido
.correos
y.mes
archivos fuera de la carpeta del complemento en el WordPress predeterminado ./idiomas carpeta. De esa manera, no perderá ninguna traducción durante las actualizaciones del complemento.
El complemento Loco Translate también se puede usar para traducir el complemento Citadela Listing, incluida la funcionalidad de suscripción:
WordPress también está planeando soporte nativo para crear y administrar sitios web multilingües. Puedes leer más sobre sus planes en el hoja de ruta oficial de WordPress.
Las suscripciones de Citadela se basan en las suscripciones de WooCommerce. Para traducir cadenas de este código incluido, debe agregarlo a Loco translate. La forma más sencilla es utilizar el siguiente código XML de configuración.
Por favor navegue a Loco Translate > Plugins > CitadelaWP Listing. Debería ver la siguiente pantalla:
Haga clic en Configuración.
Haga clic en Importar configuración desde XML y copie y pegue el siguiente código XML en el área de texto de configuración XML.
.
idiomas
idiomas/citadela-directorio.pot
.
plugin/libs/wc-subscriptions/languages
plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot
Si ha hecho todo correctamente, debería ver la siguiente pantalla en Resumen:
Ahora puedes hacer clic Nuevo idioma para empezar a traducir las Suscripciones CitadelaWP.
Cómo traducir el plugin CitadelaWP Pro
Recomendamos almacenar traducido
.correos
y.mes
archivos fuera de la carpeta del complemento en el WordPress predeterminado ./idiomas carpeta. De esa manera, no perderá ninguna traducción durante las actualizaciones del complemento.
El siguiente archivo XML se puede utilizar para configurar automáticamente el plugin CitadelaWP Pro:
.
activos/idiomas
idiomas/citadela-pro.pot
.
idiomas
activos/idiomas/citadela-pro.pot
Traducción manual de temas de WordPress usando PoEdit
Utilice este método de traducción SOLAMENTE si es un desarrollador profesional y sabe lo que está haciendo.
Todos los productos CitadelaWP incluyen la traducción .maceta archivo en el ./idiomas subcarpeta. Utilizando el .maceta puede traducir palabras de archivos de temas o complementos a su idioma.
Recomendamos usar poeta editor de traducción para traducir palabras de archivos. El editor te permite traducir palabras del tema o complemento. .php archivos Después de la instalación, vaya a las preferencias de Poedit a través del menú Archivo > Preferencias, y en la pestaña Editor de opciones, seleccione "Compile automáticamente el archivo .mo al guardar” para crear automáticamente un .mes archivo durante el guardado .correos archivo.
Una vez que haya terminado su traducción, Poedit guardará sus archivos de traducción con extensiones .correos
y .mes
. A partir del archivo .pot existente, creará .correos y .mes tipos de archivo:
- .correos tipo de archivo creado a partir de .maceta y utilizará este archivo para todos los cambios posteriores en la traducción
- .mes el archivo se crea automáticamente durante el guardado .correos archivo, .mes file es el archivo que WordPress requiere para cargar la traducción
Los nombres de los archivos son muy importantes para permitir que WordPress cargue su traducción.
- Los archivos de traducción de temas tendrían formato
nombre-tema-{locale_CODE}.po
- ejemplo de nombre de archivo para la traducción al alemán del Tema CitadelaWP:ciudadela-de_DE.po
- Los archivos de traducción del complemento tendrían formato
nombre-complemento-{locale_CODE}.po
- ejemplo de nombre de archivo para la traducción al alemán del plugin CitadelaWP Listing:citadela-directorio-de_DE.po
Si va a editar el .correos y cambie las traducciones a través de FTP, descargue el archivo .po a su computadora y edite el archivo localmente porque el archivo mo generado no se carga en su servidor automáticamente con el archivo guardado. .correos archivo.
Recomendamos encarecidamente almacenar sus propios archivos de traducción en el tema infantil para evitar la pérdida de sus archivos de traducción con la próxima actualización de Tema o Complemento. Si almacena archivos de traducción fuera de las carpetas de temas o complementos, no perderá la traducción con la próxima actualización de tema o complemento.
Los códigos de idioma correctos se pueden encontrar en las páginas oficiales de WordPress: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code
Tenga en cuenta que la traducción de palabras del editor de Gutenberg (bloques y configuraciones en el editor) requiere una acción adicional para generar .json
archivos de traducción de su traducción .correos
archivos Los bloques y la configuración del editor se basan en javascript, por lo tanto, haga una traducción funcional de estas palabras que necesita para seguir la documentación avanzada de WordPress: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file
Por ahora, WordPress no ofrece una forma sencilla de generar archivos .json archivos de traducción de palabras en archivos Javascript. La creación de estos archivos solo se puede realizar mediante la interfaz de línea de comandos de WordPress (WP CLI).