CitadelaWP Преводи и многоезичен уебсайт с CitadelaWP

Как да използваме CitadelaWP на вашия език

Можете да изберете езика си по време на инсталирането на WordPress или да превключите езика на WordPress в Настройки - Общи - Език на сайта:

Езици, включени в темата CitadelaWP, плъгините Pro и Listing

Темата и плъгините на CitadelaWP включват автоматични преводи за няколко най-използвани езика. Качеството на автоматичните преводи е добро. Използването на Loco Translate можете да използвате тези преводи като основа за вашите преводи.

В пакета CitadelaWP са включени 82 езикови превода:

  • Африканс
  • Албански
  • Амхарски
  • Арабски език
  • Арабски (Египет)
  • Арабски (Мароко)
  • Арменски
  • Асамски
  • Азербайджански
  • Беларуски
  • Бенгалски (Бангладеш)
  • Босненски
  • Български
  • Каталонски
  • Китайски (Китай)
  • Китайски език (Хонконг)
  • Китайски език (Сингапур)
  • Китайски (Тайван)
  • Хърватски
  • Чешки
  • Датски
  • Холандски
  • Холандски език (Белгия)
  • Английски език (САЩ)
  • Есперанто
  • Естонски
  • Финландски
  • Френски език (Канада)
  • Френски (Франция)
  • Галисийски
  • Немски
  • Гръцки (Гърция)
  • Еврейски
  • Иврит (Израел)
  • Хинди
  • Унгарски
  • Исландски
  • Индонезийски
  • Италиански
  • Японски
  • Корейски
  • Латвийски
  • Литовски
  • Македонски
  • Малайски
  • Монголски
  • Марокански арабски
  • Норвежки (Bokmål)
  • Персийски
  • Полски
  • Португалски (Ангола)
  • Португалски (Бразилия)
  • Португалски (Португалия)
  • Румънски
  • Руски
  • Saraiki
  • Сръбски
  • Синди
  • Словашки
  • Словенски
  • Южноазербайджански
  • Испански език (Аржентина)
  • Испански език (Колумбия)
  • Испански език (Коста Рика)
  • Испански език (Доминиканска република)
  • Испански език (Еквадор)
  • Испански език (Гватемала)
  • Испански език (Чили)
  • Испански език (Мексико)
  • Испански език (Перу)
  • Испански език (Пуерто Рико)
  • Испански (Испания)
  • Испански (Уругвай)
  • Испански език (Венецуела)
  • Шведски
  • Thai (Тайланд)
  • Турски
  • Украински
  • Виетнамски

Ако желаете да включим конкретен език, моля, уведомете ни. Ще пуснем актуализация с новите файлове за превод.

Как да създадете многоезичен уебсайт с CitadelaWP

Можете да използвате WPML или ПреводПрес плъгин, за да преведете уебсайта CitadelaWP на няколко езика и да използвате многоезичен уебсайт. Както WPML, така и TranslatePress ви позволяват да превеждате съдържанието на уебсайта, а също и низовете на темата.

Съвместимост на TranslatePress с Citadela

CitadelaWP е напълно съвместим с Плъгинът на TranslatePress. Нашият www.ait-themes.club Уебсайтът работи Плъгинът на TranslatePress за управление на преводите.

Съвместимост на WPML с Citadela

CitadelaWP WordPress темата и плъгините трябва да са съвместими и с най-новата версия на Плъгин WPML. Той ви позволява да превеждате всички контеди и да създавате многоезичен уебсайт на няколко езика едновременно.

Трябва да адаптирате някои настройки в WPML (например за елементите), например за координатите, уебсайта и т.н., които трябва да бъдат настроени на "Копирай, не превеждай". И променете конфигурацията за текста (и субтитрите) на "превеждай". Трябва да промените настройките на няколко места, но няма нищо сложно.

Важно е също така да проверите следното: WPML -> Езици -> Опции за превключване на езици -> Запазване на аргументите на URL

Моля, имайте предвид, че ние не сме експерти по WPML и не можем да ви помогнем с подробна конфигурация на плъгина WPML.

Как да преведете CitadelaWP плъгини, използвайки Loco Translate

Всички плъгини CitadelaWP включват превод .pot файл в ./languages подпапка. Използване на .pot можете да превеждате думи от файловете на плъгините на вашия език.

Най-лесният начин да преведете плъгина на вашия език е да използвате Loco Translate приставка. Не е необходимо да използвате Poedit, не е необходимо да генерирате .json файлове. Плъгинът ще свърши цялата работа вместо вас.

Препоръчваме ви да съхранявате преведени .po и .mo файлове извън папката на плъгина в папката по подразбиране на WordPress ./languages папка. По този начин няма да загубите преводите при актуализациите на плъгините.

Преводът е лесен и много ясен. Плъгинът Loco Translate върши цялата тежка работа по генерирането на файлове вместо вас. Просто щракнете върху "Запази" и всички преводи са готови за използване за секунди.

Как да преведем CitadelaWP Listing

Препоръчваме ви да съхранявате преведени .po и .mo файлове извън папката на плъгина в папката по подразбиране на WordPress ./languages папка. По този начин няма да загубите преводите при актуализациите на плъгините.

Плъгинът Loco Translate може да се използва и за превод на плъгина CitadelaWP Listing, включително функционалността на абонамента:

WordPress планира и собствена поддръжка за създаване и управление на многоезични уебсайтове. Можете да прочетете повече за плановете им в официална пътна карта на WordPress.

CitadelaWP Абонаменти е базиран на абонаментите на WooCommerce. За да превеждате низове от този пакетен код, трябва да го добавите в Loco translate. Най-лесният начин е да използвате следния конфигурационен XML код.

Моля, навигирайте до Loco Translate > Плъгини > CitadelaWP Listing. Трябва да видите следния екран:

Кликнете върху Настройка.

Кликнете върху Импортиране на конфигурация от XML и копирайте и поставете следния XML код в текстовата област за настройка на XML.

.
      
      
        езици
      
      
        languages/citadela-directory.pot
      
    
  
  
    
      
        .
      
      
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages
      
      
        plugin/libs/wc-subscriptions/languages/woocommerce-subscriptions.pot
      

Ако сте направили всичко правилно, трябва да видите следния екран в Преглед:

Сега можете да щракнете върху Нов език за да започнете да превеждате абонаменти CitadelaWP.

Как да преведете CitadelaWP Pro плъгин

Препоръчваме ви да съхранявате преведени .po и .mo файлове извън папката на плъгина в папката по подразбиране на WordPress ./languages папка. По този начин няма да загубите преводите при актуализациите на плъгините.

Следният XML файл може да се използва за автоматично конфигуриране на приставката CitadelaWP Pro:

.
      
      
        активи/езици
      
      
        languages/citadela-pro.pot
      
    
    
      
        .
      
      
        езици
      
      
        assets/languages/citadela-pro.pot
      

Ръчен превод на темата на WordPress с помощта на PoEdit

Моля, използвайте този метод за превод САМО ако сте професионален разработчик и знаете какво правите.

Всички продукти CitadelaWP включват превод .pot файл в ./languages подпапка. Използване на .pot можете да превеждате думи от файловете на темата или плъгина на вашия език.

Препоръчваме да използвате Poedit редактор за превод, с който можете да превеждате думи от файлове. Редакторът ви позволява да превеждате думи от тема или плъгин .php файлове. След инсталацията отидете в предпочитанията на Poedit чрез менюто File > Preferences (Файл > Предпочитания) и в раздела Editor (Редактор) на опциите изберете "Автоматично компилиране на .mo файл при запазване", за да създадете автоматично .mo файл по време на записването .po файл.

След като преводът ви е готов, Poedit запазва файловете с преводи с разширения .po и .mo. От съществуващия файл .pot ще създадете .po и .mo типове файлове:

  • .po тип файл, създаден от .pot и ще използвате този файл за всички по-нататъшни промени в превода
  • .mo файл се създава автоматично по време на записването .po файл, .mo е файлът, който WordPress изисква за зареждане на превода

Имената на файловете са много важни, за да може WordPress да зареди вашия превод.

  • Файловете за превод на темата ще имат формат Име на темата-{местен код}.po
    - пример за име на файл за немски превод на темата CitadelaWP: citadela-de_DE.po
  • Файловете за превод на плъгини ще имат формат Име на плъгин-{локален код}.po
    - пример за име на файл за немски превод на приставката CitadelaWP Listing: citadela-directory-de_DE.po

Ако ще редактирате .po и промяна на преводите през FTP, изтеглете .po файла на компютъра си и редактирайте файла локално, защото генерираният mo файл не се качва автоматично на сървъра ви със запазения .po файл.

Препоръчваме ви да съхранявате собствените си файлове за превод в Child Theme за да предотвратите загубата на преводните си файлове при следващото обновяване на темата или плъгина. Ако съхранявате файловете за превод извън папките на темата или плъгина, няма да загубите превода при следващото обновяване на темата или плъгина.

Правилните кодове на езиковите локали можете да намерите на официалните страници на WordPress: https://make.wordpress.org/polyglots/handbook/translating/requesting-a-new-locale/#find-your-language-code

Обърнете внимание, че преводът на думи от редактора Gutenberg (блокове и настройки в редактора) изисква допълнително действие за генериране. .json преводни файлове от вашия преведен .po файлове. Блоковете и настройките на редактора се основават на javascript, така че за да направите работещ превод на тези думи, трябва да следвате разширената документация на WordPress: https://developer.wordpress.org/block-editor/developers/internationalization/#create-translation-file

Засега WordPress не предлага удобен за потребителя начин за генериране на .json преводни файлове за думи във файловете с Javascript. Създаването на тези файлове може да се извърши само с помощта на интерфейса на командния ред на WordPress (WP CLI).